ca.po 53.1 KB
Newer Older
1
2
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the AURWEB package.
4
# 
5
# Translators:
6
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
7
8
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
9
10
msgid ""
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: aurweb\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
13
14
15
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
16
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/ca/)\n"
17
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Language: ca\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22

23
#: html/404.php
24
msgid "Page Not Found"
25
msgstr "No s’ha trobat la pàgina"
26

27
#: html/404.php
28
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
29
msgstr "Ho sentim, la pàgina que ha sol·licitat no existeix."
30

31
#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
32
33
34
msgid "Note"
msgstr ""

35
#: html/404.php
36
37
38
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr ""

39
#: html/404.php
40
41
42
43
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr ""

44
#: html/404.php
45
46
47
48
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr ""

49
#: html/503.php
50
51
52
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

53
#: html/503.php
54
55
56
57
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""

58
#: html/account.php
59
60
61
msgid "Account"
msgstr ""

62
#: html/account.php template/header.php
63
64
msgid "Accounts"
msgstr "Compte"
65

66
#: html/account.php html/addvote.php
67
68
69
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "No esteu autoritzat per a accedir a aquesta àrea."

70
#: html/account.php
71
72
73
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'usuari especificat."

74
#: html/account.php
75
76
77
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "No teniu permís per a editar aquest compte."

78
79
80
81
#: html/account.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid password."
msgstr ""

82
#: html/account.php
83
84
85
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Utilitzeu aquest formulari per a cercar comptes existents."

86
#: html/account.php
87
88
89
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Heu d'identificar-vos per a veure la inforació de l'usuari."

90
#: html/addvote.php template/tu_list.php
91
msgid "Add Proposal"
92
msgstr "Afegeix proposta"
93

94
#: html/addvote.php
95
msgid "Invalid token for user action."
96
msgstr "Element invàlid per acció de l'usuari."
97

98
#: html/addvote.php
99
msgid "Username does not exist."
100
msgstr "El nom d’usuari no existeix."
101

102
#: html/addvote.php
103
104
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
105
msgstr "%s ja te una proposta corrent per ells."
106

107
#: html/addvote.php
108
msgid "Invalid type."
109
msgstr "El tipus no és vàlid."
110

111
#: html/addvote.php
112
msgid "Proposal cannot be empty."
113
msgstr "La proposta no pot estar buit."
114

115
#: html/addvote.php
116
msgid "New proposal submitted."
117
msgstr "Nova proposta presentada."
118

119
#: html/addvote.php
120
msgid "Submit a proposal to vote on."
121
msgstr "Presentar una proposta per votar."
122

123
#: html/addvote.php
124
msgid "Applicant/TU"
125
msgstr "Sol.licitant / TU"
126

127
#: html/addvote.php
128
msgid "(empty if not applicable)"
129
msgstr "(Buit si no s'aplica)"
130

131
132
#: html/addvote.php template/account_search_results.php
#: template/pkgreq_results.php
133
134
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
135

136
#: html/addvote.php
137
138
139
msgid "Addition of a TU"
msgstr ""

140
#: html/addvote.php
141
142
143
msgid "Removal of a TU"
msgstr ""

144
#: html/addvote.php
145
146
147
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr ""

148
#: html/addvote.php
149
150
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""
151

152
#: html/addvote.php template/tu_list.php
153
msgid "Proposal"
154
msgstr "Proposta"
155

156
#: html/addvote.php
157
158
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
159

160
#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
161
162
163
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""

164
#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
165
166
167
msgid "Edit comment"
msgstr ""

168
#: html/home.php template/header.php
169
170
171
msgid "Dashboard"
msgstr ""

172
#: html/home.php template/header.php
173
174
175
msgid "Home"
msgstr "Inici"

176
#: html/home.php
177
178
179
msgid "My Flagged Packages"
msgstr ""

180
#: html/home.php
181
182
183
msgid "My Requests"
msgstr ""

184
#: html/home.php
185
186
187
msgid "My Packages"
msgstr "Els meus paquets"

188
#: html/home.php
189
190
191
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr ""

192
#: html/home.php
193
194
195
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr ""

196
#: html/home.php
197
198
199
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr ""

200
#: html/home.php
201
202
203
204
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
205
msgstr "Benvingut a l'AUR! Si us plau, llegiu les %sdirectrius d'usuari d'AUR%s i les %sdirectrius de TU (usuari de confiança) d'AUR%s per més informació."
206

207
#: html/home.php
208
209
210
211
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
212
msgstr "És %sobligatori%s que els PKGBUILDs amb que es contribueix s'ajustin als %sEstandars d'empaquetament d'Arc%s, en cas contrari seran esborrats!"
213

214
#: html/home.php
215
216
217
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!"

218
#: html/home.php
219
220
221
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Alguns paquets poden ser oferts com binaris a [community]."

222
#: html/home.php
223
224
225
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Avís legal"

226
#: html/home.php template/footer.php
227
msgid ""
228
229
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
230
231
msgstr ""

232
#: html/home.php
233
234
235
msgid "Learn more..."
msgstr ""

236
#: html/home.php
237
238
239
msgid "Support"
msgstr ""

240
#: html/home.php
241
242
243
msgid "Package Requests"
msgstr ""

244
#: html/home.php
245
246
#, php-format
msgid ""
247
248
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
"Actions%s box on the package details page:"
249
250
msgstr ""

251
#: html/home.php
252
253
254
msgid "Orphan Request"
msgstr ""

255
#: html/home.php
256
257
258
259
260
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""

261
#: html/home.php
262
263
264
msgid "Deletion Request"
msgstr ""

265
#: html/home.php
266
msgid ""
267
268
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
269
270
271
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""

272
#: html/home.php
273
274
275
msgid "Merge Request"
msgstr ""

276
#: html/home.php
277
278
279
280
281
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""

282
#: html/home.php
283
284
285
286
287
288
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""

289
#: html/home.php
290
291
292
msgid "Submitting Packages"
msgstr ""

293
#: html/home.php
294
295
#, php-format
msgid ""
296
297
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
298
299
300
"details."
msgstr ""

301
#: html/home.php
302
303
304
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr ""

305
#: html/home.php
306
307
308
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"

309
#: html/home.php
310
311
#, php-format
msgid ""
312
313
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
314
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
315
msgstr ""
316

317
#: html/home.php
318
msgid "Bug Reporting"
319
msgstr "Comunicar errada"
320

321
#: html/home.php
322
323
#, php-format
msgid ""
324
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
325
326
327
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
"a comment on the appropriate package page."
328
msgstr ""
329

330
#: html/home.php
331
332
333
msgid "Package Search"
msgstr "Cercar Paquets"

334
#: html/index.php
335
336
337
msgid "Adopt"
msgstr ""

338
#: html/index.php
339
340
341
msgid "Vote"
msgstr "Vota"

342
#: html/index.php
343
344
345
msgid "UnVote"
msgstr "Lleva el vot"

346
#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
347
348
349
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"

350
#: html/index.php template/pkg_search_results.php
351
352
353
msgid "UnNotify"
msgstr "Lleva notificació"

354
#: html/index.php
355
msgid "UnFlag"
356
msgstr "Desmarcar"
357

358
#: html/login.php template/header.php
359
360
361
msgid "Login"
msgstr "Entra"

362
#: html/login.php html/tos.php
363
364
365
366
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Identificat com: %s"

367
#: html/login.php template/header.php
368
369
370
msgid "Logout"
msgstr "Surt"

371
#: html/login.php
372
msgid "Enter login credentials"
373
msgstr "Introduïu les credencials d'inici de sessió"
374

375
#: html/login.php
376
msgid "User name or primary email address"
377
msgstr ""
378

379
#: html/login.php template/account_delete.php template/account_edit_form.php
380
381
382
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

383
#: html/login.php
384
385
386
msgid "Remember me"
msgstr "Recorda'm"

387
#: html/login.php
388
389
390
msgid "Forgot Password"
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya"

391
#: html/login.php
392
393
394
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
395
msgstr "L'inici de sessió HTTP està deshabilitat. Si us plau %s canvia a HTTPs %s si voleu iniciar la sessió."
396

397
#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
398
399
400
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri de cerca"

401
402
#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
403
404
405
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

406
#: html/packages.php
407
408
409
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "S'ha produït un error en obtenir els detalls del paquet."

410
#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
411
412
413
msgid "Missing a required field."
msgstr "Manca un camp requerit."

414
#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
415
416
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Els camps de contrasenya no coincideixen."
417

418
#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
419
420
421
422
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "La seva contrasenya ha de tenir almenys %s caràcters."

423
#: html/passreset.php
424
msgid "Invalid e-mail."
425
msgstr "Direcció de correu electrònic no vàlida."
426

427
#: html/passreset.php
428
msgid "Password Reset"
429
msgstr "Restablir contrasenya"
430

431
#: html/passreset.php
432
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
433
msgstr "Revisi el seu correu electrònic per a l'enllaç de confirmació."
434

435
#: html/passreset.php
436
msgid "Your password has been reset successfully."
437
msgstr "La seva contrasenya s'ha restablert correctament."
438

439
#: html/passreset.php
440
441
msgid "Confirm your user name or primary e-mail address:"
msgstr ""
442

443
#: html/passreset.php
444
msgid "Enter your new password:"
445
msgstr "Marcat"
446

447
#: html/passreset.php
448
msgid "Confirm your new password:"
449
msgstr "No marcat"
450

451
#: html/passreset.php html/tos.php
452
msgid "Continue"
453
msgstr "Continuar"
454

455
#: html/passreset.php
456
#, php-format
457
msgid ""
458
459
460
"If you have forgotten the user name and the primary e-mail address you used "
"to register, please send a message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
461

462
#: html/passreset.php
463
464
msgid "Enter your user name or your primary e-mail address:"
msgstr ""
465

466
#: html/pkgbase.php
467
468
469
msgid "Package Bases"
msgstr ""

470
#: html/pkgbase.php
471
472
473
474
475
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""

476
#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
477
478
479
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "No es pot trobar el paquet on combinar vots i comentaris."

480
#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
481
482
483
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr ""

484
#: html/pkgbase.php
485
msgid ""
486
487
488
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de confirmació."
489

490
#: html/pkgdel.php
491
msgid "Package Deletion"
492
msgstr "Esborrament Paquet"
493

494
#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
495
496
msgid "Delete Package"
msgstr "Esborrar el paquet"
497

498
#: html/pkgdel.php
499
#, php-format
500
501
502
503
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
504

505
#: html/pkgdel.php
506
msgid "Deletion of a package is permanent. "
507
msgstr "L'esborrament del paquet és permanent."
508

509
#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
510
msgid "Select the checkbox to confirm action."
511
msgstr "Marqueu el quadre de verificació per confirmar l'operació."
512

513
#: html/pkgdel.php
514
msgid "Confirm package deletion"
515
msgstr "Confirmeu l'eliminació del paquet"
516

517
#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
518
msgid "Delete"
519
msgstr "Esborra"
520

521
#: html/pkgdel.php
522
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
523
msgstr "Només els usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden eliminar paquets."
524

525
#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
526
527
528
msgid "Disown Package"
msgstr "Desposseir-se del paquet"

529
#: html/pkgdisown.php
530
531
#, php-format
msgid ""
532
533
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
" packages: "
534
535
msgstr ""

536
537
538
539
540
541
542
#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
"package co-maintainer."
msgstr ""

#: html/pkgdisown.php
543
544
545
546
547
548
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""

549
#: html/pkgdisown.php
550
551
552
553
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""

554
#: html/pkgdisown.php
555
556
557
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""

558
#: html/pkgdisown.php
559
560
561
msgid "Disown"
msgstr ""

562
#: html/pkgdisown.php
563
564
565
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""

566
#: html/pkgflagcomment.php
567
msgid "Flag Comment"
568
569
msgstr ""

570
#: html/pkgflag.php
571
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
572
573
msgstr ""

574
#: html/pkgflag.php
575
576
#, php-format
msgid ""
577
578
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
"out-of-date: "
579
580
msgstr ""

581
#: html/pkgflag.php
582
583
584
585
586
587
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr ""

588
#: html/pkgflag.php
589
590
591
592
593
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr ""

594
595
#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
#: template/pkgreq_results.php
596
597
598
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

599
#: html/pkgflag.php
600
601
602
msgid "Flag"
msgstr "Marcar"

603
#: html/pkgflag.php
604
605
606
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr ""

607
#: html/pkgmerge.php
608
msgid "Package Merging"
609
msgstr "Fusió de Paquets"
610

611
#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
612
613
msgid "Merge Package"
msgstr "Fusionar el paquet"
614

615
#: html/pkgmerge.php
616
#, php-format
617
618
619
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""

620
#: html/pkgmerge.php
621
622
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr ""
623

624
#: html/pkgmerge.php
625
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
626
msgstr "Una vegada que el paquet s'ha fusionat que no es pot revertir."
627

628
#: html/pkgmerge.php
629
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
630
msgstr "Introdueixi el nom del paquet amb que voleu fusionar aquest paquet."
631

632
#: html/pkgmerge.php
633
msgid "Merge into:"
634
msgstr "Fusionar amb:"
635

636
#: html/pkgmerge.php
637
msgid "Confirm package merge"
638
msgstr "Confirmi la fusió del paquet"
639

640
#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
641
msgid "Merge"
642
msgstr "Fusió"
643

644
#: html/pkgmerge.php
645
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
646
msgstr "Només el usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden fusionar paquets."
647

648
#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
649
msgid "Submit Request"
650
651
msgstr ""

652
#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
653
654
655
msgid "Close Request"
msgstr ""

656
#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
657
658
659
msgid "First"
msgstr "Primer"

660
#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
661
662
663
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

664
#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
665
666
667
msgid "Next"
msgstr "Següent"

668
#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
669
670
671
msgid "Last"
msgstr "Darrer"

672
#: html/pkgreq.php template/header.php
673
674
675
msgid "Requests"
msgstr ""

676
#: html/register.php template/header.php
677
678
679
msgid "Register"
msgstr "Registrar-se"

680
#: html/register.php
681
682
683
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilitzeu aquest formulari per a crear un compte."

684
#: html/tos.php
685
686
687
msgid "Terms of Service"
msgstr ""

688
#: html/tos.php
689
690
691
692
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""

693
#: html/tos.php
694
695
696
697
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""

698
#: html/tos.php
699
700
701
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""

702
#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
703
704
msgid "Trusted User"
msgstr "Usuari de Confiança"
705

706
#: html/tu.php
707
708
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "No es va poder recuperar detalls de la proposta."
709

710
#: html/tu.php
711
712
713
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "La votació es va tancar per a aquesta proposta."

714
#: html/tu.php
715
716
717
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr ""

718
#: html/tu.php
719
720
721
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "No pots votar en una proposta sobre tu."

722
#: html/tu.php
723
724
725
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Ja has votat en aquesta proposta."

726
#: html/tu.php
727
728
729
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "L'identificador de vot no és vàlid."

730
#: html/tu.php template/tu_list.php
731
732
733
msgid "Current Votes"
msgstr "Vots actuals"

734
#: html/tu.php
735
736
737
msgid "Past Votes"
msgstr "Últims vots"

738
#: html/voters.php template/tu_details.php
739
740
741
msgid "Voters"
msgstr "Votants"

742
#: lib/acctfuncs.inc.php
743
744
745
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
746
msgstr "El registre de comptes ha estat inhabilitat per la seva adreça IP, probablement a causa de continus atacs d'spam. Disculpeu les molèsties."
747

748
#: lib/acctfuncs.inc.php
749
750
751
msgid "Missing User ID"
msgstr "Manca l'identificador de l'usuari"

752
#: lib/acctfuncs.inc.php
753
754
755
msgid "The username is invalid."
msgstr "El nom d'usuari és icorrecte."

756
#: lib/acctfuncs.inc.php
757
758
759
760
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "En número de caràcters ha d'estar entre %s i %s"

761
#: lib/acctfuncs.inc.php
762
763
764
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Comença i finalitza amb una lletra o número"

765
#: lib/acctfuncs.inc.php
766
767
768
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Només pot contenir un punt,  guió o guió baix."

769
770
771
772
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Please confirm your new password."
msgstr ""

773
#: lib/acctfuncs.inc.php
774
775
776
msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'adreça del correu-e no és vàlida."

777
778
779
780
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The backup email address is invalid."
msgstr ""

781
#: lib/acctfuncs.inc.php
782
783
784
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""

785
#: lib/acctfuncs.inc.php
786
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
787
msgstr "L'empremta de la clau PGP no és vàlida."
788

789
#: lib/acctfuncs.inc.php
790
791
792
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""

793
#: lib/acctfuncs.inc.php
794
795
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "No es possible augmentar els permisos del compte."
796

797
#: lib/acctfuncs.inc.php
798
799
800
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "L'idioma no està suportat actualment."

801
#: lib/acctfuncs.inc.php
802
803
804
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr ""

805
#: lib/acctfuncs.inc.php
806
807
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
808
msgstr "El nom d'usuari, %s%s%s, ja s'està fent servir."
809

810
#: lib/acctfuncs.inc.php
811
812
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
813
msgstr "L'adressa, %s%s%s, ja s'està fent servir."
814

815
#: lib/acctfuncs.inc.php
816
817
818
819
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""

820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The CAPTCHA is missing."
msgstr ""

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "This CAPTCHA has expired. Please try again."
msgstr ""

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The entered CAPTCHA answer is invalid."
msgstr ""

832
#: lib/acctfuncs.inc.php
833
834
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
835
msgstr "Error al intentar crear el compte, %s%s%s."
836

837
#: lib/acctfuncs.inc.php
838
839
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
840
msgstr "El compte, %s%s%s, s'ha creat correctament."
841

842
#: lib/acctfuncs.inc.php
843
844
845
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "S'ha enviat una contrasenya nova al seu correu electrònic."

846
#: lib/acctfuncs.inc.php
847
msgid "Click on the Login link above to use your account."
848
msgstr "Feu clic a l'enllaç superior d'Inici de sessió per utilitzar el seu compte."
849

850
#: lib/acctfuncs.inc.php
851
#, php-format
852
853
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "No s'han fet canvis al compte, %s%s%s."
854

855
#: lib/acctfuncs.inc.php
856
857
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
858
msgstr "El compte, %s%s%s, s'ha modificat correctament."
859

860
#: lib/acctfuncs.inc.php