Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit c6bcdf4d authored by Vojtěch Gondžala's avatar Vojtěch Gondžala Committed by Dan McGee
Browse files

Update Czech translation


Signed-off-by: default avatarDan McGee <dan@archlinux.org>
parent 9f5e1dc8
No related branches found
Tags v3.2.2
No related merge requests found
......@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2007, 2008.
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 08:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Čeština\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
msgstr "v seznamu cílů nahrazuji starší verzi %s-%s za %s\n"
msgstr "v seznamu cílů nahrazena starší verze %s-%s za %s\n"
#, c-format
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n"
msgstr "přeskakuji %s-%s protože v seznamu cílů je novější veze %s\n"
msgstr "vynechává se %s-%s, protože v seznamu cílů je novější veze %s\n"
#, c-format
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
......@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "v seznamu cílů byly nalezeny konfliktní balíčky\n"
#, c-format
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
msgstr "nemůžete instalovat dva konfliktní balíčky společně\n"
msgstr "nelze instalovat dva konfliktní balíčky současně\n"
#, c-format
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
......@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "nahrazování balíčků pomocí -U není nyní podporováno\n"
#, c-format
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
msgstr "balíčky můžete nahradit ručně použitím -Rd a -U\n"
msgstr "balíčky lze nahradit ručně použitím -Rd a -U\n"
#, c-format
msgid ""
......@@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s uložen jako %s\n"
msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "nelze nainstalovat %s jako %s (%s)\n"
msgstr "%s nelze nainstalovat jako %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s nainstalován jako %s\n"
msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "rozbaluji %s jako %s.pacnew\n"
msgstr "%s byl rozbalen jako %s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
......@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "pokus o opětovné zaregistrování databáze 'local'\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "cesta k databázi nebyla určena\n"
msgstr "cesta k databázi není definována\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
......@@ -171,15 +171,15 @@ msgstr "byl vybrán nahrazující balíček (%s poskytuje %s)\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nemohu vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' je chybná\n"
msgstr "URL '%s' je chybná\n"
#, c-format
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
msgstr "schéma url nedefinováno, předpokládám HTTP\n"
msgstr "schéma URL nedefinováno, předpokládá se HTTP\n"
#, c-format
msgid "disk"
......@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot resume download, starting over\n"
msgstr "nelze navázat stahování, začínám znovu\n"
msgstr "nelze navázat stahování, začíná se znovu\n"
#, c-format
msgid "cannot write to file '%s'\n"
......@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "nelze změnit adresář na %s\n"
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "spouštím XferCommand: větvení selhalo!\n"
msgstr "spouští se XferCommand: větvení selhalo!\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
......@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "nedostatečná oprávnění"
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nelze nat nebo číst soubor"
msgstr "nelze nalézt nebo číst soubor"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nelze nat nebo číst adresář"
msgstr "nelze nalézt nebo číst adresář"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
......@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "nelze odstranit záznam v databázi"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "nesprávná url pro server"
msgstr "nesprávná URL pro server"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
......@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "duplicitní cíl"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transakce nepřipravena"
msgstr "transakce nepřipravena"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transakce zrušena"
msgstr "transakce byla zrušena"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
......@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "jméno souboru balíčku není platné"
#, c-format
msgid "no such repository"
msgstr "není žádný takový repositář"
msgstr "takový repositář není nastaven"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neplatný nebo poškozený rozdíl"
msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
......@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "aplikace delta rozdílu selhala"
#, c-format
msgid "group not found"
msgstr "skupina nenalezena"
msgstr "skupina nebyla nalezena"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
......@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "neočekávaná chyba"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nelze nalézt %s v databázi -- přeskakuji\n"
msgstr "nelze nalézt %s v databázi -- vynechat\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
......@@ -423,27 +423,27 @@ msgstr "nelze odstranit položku '%s' z cache\n"
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
msgstr "%s-%s: ignoruji aktualizaci balíčku (bude nahrazen %s-%s)\n"
msgstr "%s-%s: ignoruje se aktualizace balíčku (měl být nahrazen %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokální (%s) je novější než %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokální verze (%s) je novější než v %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruji aktualizaci balíčku (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "repository '%s' not found\n"
msgstr "repositář '%s' nenalezen\n"
msgstr "repositář '%s' nebyl nalezen\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- přeskakuji\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- vynechat\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- přeinstalovávám\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- přeinstalovat\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
......@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "odstraňuji '%s' ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
#, c-format
msgid "command: %s\n"
......@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "příkaz: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "selhalo stažení některých souborů z %s\n"
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
#, c-format
msgid "could not create removal transaction\n"
......@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
#, c-format
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
msgstr "V rodičovském prostředí chybí /bin/sh, ruším provádění skriptů\n"
msgstr "V rodičovském prostředí chybí /bin/sh, ruší se provádění skriptů\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
......@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
#, c-format
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
msgstr "správné spuštění skriptu selhalo\n"
msgstr "skript se nepodařilo spustit správně\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
......@@ -551,8 +551,8 @@ msgstr "nelze otevřít %s: %s\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neexistuje cache %s, vytvářím...\n"
msgstr "neexistuje cache %s, vytváří se...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "nelze vytvořit cache balíčků, používám /tmp\n"
msgstr "nelze vytvořit cache balíčků, používá se /tmp\n"
......@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2007, 2008.
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 08:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Čeština\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -19,47 +19,47 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "zjišťuji závislosti...\n"
msgstr "kontrolují se závislosti...\n"
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "zjišťuji konflikty souborů...\n"
msgstr "kontrolují se konflikty souborů...\n"
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "řeším závislosti...\n"
msgstr "řeší se závislosti..\n"
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "kontroluji interní konflikty...\n"
msgstr "kontrolují se interní konflikty...\n"
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instaluji %s...\n"
msgstr "instaluje se %s...\n"
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "odstraňuji %s...\n"
msgstr "odstraňuje se %s...\n"
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizuji %s...\n"
msgstr "aktualizuje se %s...\n"
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontroluji integritu balíčků...\n"
msgstr "kontroluje se integrita balíčků...\n"
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontroluji integritu delta rozdílu...\n"
msgstr "kontruje se integrita delta rozdílů...\n"
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplikuji delta rozdíly...\n"
msgstr "aplikují se delta rozdíly...\n"
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "vytvářím %s pomocí %s... "
msgstr "vytváří se %s pomocí %s... "
#, c-format
msgid "success!\n"
......@@ -71,21 +71,21 @@ msgstr "selhalo.\n"
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Získávám balíčky z %s...\n"
msgstr ":: Získávají se balíčky z %s...\n"
#, c-format
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
":: %s vyžaduje instalaci %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. I přesto instalovat?"
":: %s vyžaduje instalaci %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. I přesto instalovat?"
msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
msgstr ":: %s je označen jako HoldPkg. I přesto odstranit?"
msgstr ":: %s je označen jako HoldPkg. Přesto odstranit?"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
......@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ":: %s je konfliktní s %s. Odstranit %s?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ":: %s-%s: lokální verze je novější. I přesto aktualizovat?"
msgstr ":: %s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?"
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
......@@ -105,23 +105,23 @@ msgstr ":: Soubor %s je poškozen. Chcete jej smazat?"
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instaluji"
msgstr "instalace"
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizuji"
msgstr "aktualizace"
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "odstraňuji"
msgstr "odstranění"
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontroluji konflikty mezi soubory"
msgstr "kontrola konfliktů souborů"
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "stahuji %s...\n"
msgstr "stahuje se %s...\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
......@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "(žádný)\n"
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "není dostupný žádný seznam změn pro '%s'.\n"
msgstr "seznam změn pro '%s' není dostupný.\n"
#, c-format
msgid "options"
......@@ -303,28 +303,28 @@ msgstr ""
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
" -c, --cascade odstraní balíčky a všechny, které na nich závisí\n"
" -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n"
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps přeskočí kontrolu závislostí\n"
msgstr " -d, --nodeps přeskočit kontrolu závislostí\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly odstraní jen záznam v databázi, neodstra soubory\n"
" -k, --dbonly odstranit jen záznam databáze, neodstraňovat soubory\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
msgstr " -n, --nosave odstraní také konfigurační soubory\n"
msgstr " -n, --nosave odstranit i konfigurační soubory\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
" -s, --recursive odstraní i závislosti (pokud nepoškodí jiné balíčky)\n"
" -s, --recursive odstranit závislosti (které nepoškodí jiné balíčky)\n"
" (--ss odstraní také výslovně nainstalované "
"závislosti)\n"
......@@ -332,17 +332,17 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -u, --unneeded odstraní nepotřebné balíčky\n"
" (pokud nepoškodí jiné balíčky)\n"
" -u, --unneeded odstranit nepotřebné balíčky\n"
" (které nepoškodí jiné balíčky)\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps nainstaluje balíčky jako nevýslovně instalované\n"
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit nainstaluje balíčky jako výslovně instalované\n"
msgstr ""
" --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
......@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog zobrazí seznam změn balíčku\n"
msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n"
#, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
......@@ -364,13 +364,14 @@ msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčk
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups zobrazí všechny balíčky ve skupině\n"
msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n"
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
" -i, --info zobrazí informace o balíčku (-ii zálohované soubory)\n"
" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované "
"soubory)\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
......@@ -385,19 +386,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <soubor> najde balíček obsahující <soubor>\n"
msgstr " -o, --owns <file> vyhledat balíček obsahující <file>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <balíček> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regVýr>\n"
" vyhledá nainstalované balíčky odpovídající řetězci\n"
" -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
......@@ -417,75 +417,72 @@ msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
" -c, --clean odstraní staré balíčky z cache (-cc pro všechny)\n"
" -c, --clean odstranit staré balíčky z cache (-cc pro všechny)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info zobrazí informace o balíčku\n"
msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> zobrazí seznam balíčků v repositáři\n"
msgstr " -l, --list <repo> zobrazit seznam balíčků v repositáři\n"
#, c-format
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
" -p, --print-uris vypíše URI požadovaného balíčku a jeho závislostí\n"
" -p, --print-uris vypsat URI požadovaného balíčku a jeho závislostí\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regVýr>\n"
" vyhledá balíčky v repositářích odpovídající řetězci\n"
" -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repositářích, odpovídající "
"řetězci\n"
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr " -u, --sysupgrade aktualizuje všechny zastaralé balíčky\n"
msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovat všechny zastaralé balíčky\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
" -w, --downloadonly stáhne balíčky, ale neproběhne instalace/aktualizace\n"
" -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr " -y, --refresh stáhne aktuální databázi balíčků ze serveru\n"
msgstr " -y, --refresh stáhnout aktuální databázi balíčků ze serveru\n"
#, c-format
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed zabrání přeinstalování aktuálních balíčků\n"
msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
" --ignore <balíček>\n"
" ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n"
" --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <skupina>\n"
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <cesta> nastaví cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
msgstr " --config <path> nastavit cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
" --logfile <cesta>\n"
" nastaví cestu k log souboru\n"
msgstr " --logfile <path nastavit cestu k log souboru\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
......@@ -507,24 +504,22 @@ msgstr " -v, --verbose zobrazit více informací\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <cesta> nastaví kořen instalace\n"
msgstr " -r, --root <path> nastavit kořen instalace\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <cesta> nastaví umístění databáze\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> nastavit umístění databáze\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
" --cachedir <adresář>\n"
" nastaví cestu k adresáři s cache\n"
msgstr " --cachedir <dir> nastavit cestu k adresáři s cache\n"
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
" Tento program může být dále šířen pod\n"
" Tento program může být svobodně šířen pod\n"
" licencí GNU GPL (General Public License).\n"
#, c-format
......@@ -545,11 +540,11 @@ msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n"
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "problém s přidáním adresáře s cache '%s' (%s)\n"
msgstr "problém při přidání adresáře s cache '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "lze spustit jen jednu operaci současně\n"
msgstr "současně lze spustit jen jednu operaci\n"
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
......@@ -559,9 +554,9 @@ msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst.\n"
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "nemohu zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n"
msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
......@@ -581,11 +576,11 @@ msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: neznámá direktiva '%s'.\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod': '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nemohu zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n"
msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
......@@ -593,11 +588,11 @@ msgstr "selhala inicializace knihovny alpm (%s)\n"
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "nelze provést operaci, nejste root.\n"
msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n"
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "nemohu zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n"
msgstr "nelze zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n"
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
......@@ -613,7 +608,7 @@ msgstr "selhalo čtení souboru '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "nelze určit vlastnictví adresáře\n"
msgstr "nelze určit vlastníka adresáře\n"
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
......@@ -621,7 +616,7 @@ msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s je vlastněn %s %s\n"
msgstr "%s vlastní %s %s\n"
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
......@@ -629,11 +624,11 @@ msgstr "Žádný balíček nevlastní %s\n"
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "skupina \"%s\" nenalezena\n"
msgstr "skupina \"%s\" nebyla nalezena\n"
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
msgstr "Zjišťuji aktualizace balíčků... \n"
msgstr "Kontrolují se aktualizace balíčků... \n"
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
......@@ -645,19 +640,19 @@ msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repositáře.\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nebyly specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n"
msgstr "nejsou specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n"
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "balíček \"%s\" nenalezen\n"
msgstr "balíček \"%s\" nebyl nalezen\n"
#, c-format
msgid "%s not found, searching for group...\n"
msgstr "%s nenalezen, hledám skupinu...\n"
msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n"
#, c-format
msgid "'%s': not found in local db\n"
msgstr "'%s': nenalezen v místní databázi databázi\n"
msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v místní databázi\n"
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
......@@ -725,7 +720,7 @@ msgstr "Chcete odstranit staré balíčky z cache?"
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "odstraňuji staré balíčky z cache... "
msgstr "odstraňují se staré balíčky z cache... "
#, c-format
msgid "could not access cache directory\n"
......@@ -741,7 +736,7 @@ msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z cache?"
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "odstraňuji všechny balíčky z cache... "
msgstr "odstraňují se všechny balíčky z cache... "
#, c-format
msgid "could not remove cache directory\n"
......@@ -781,11 +776,11 @@ msgstr "repositář \"%s\" nebyl nalezen.\n"
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Spouštím aktualizaci systému...\n"
msgstr ":: Spouští se aktualizace systému...\n"
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
msgstr "balíček %s nenalezen, vyhledávám skupinu...\n"
msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n"
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
......@@ -801,11 +796,11 @@ msgstr ":: Instalovat %s ze skupiny %s?"
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': nenalezen v synchronizované databázi\n"
msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v synchronizované databázi\n"
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: konflikt s %s\n"
msgstr ":: %s: konflikt s %s\n"
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
......@@ -833,15 +828,15 @@ msgstr "%s je chybný nebo poškozený\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Zjištěny chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
msgstr "Vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Synchronizuji databázi balíčků...\n"
msgstr ":: Synchronizuje se databáze balíčků...\n"
#, c-format
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
msgstr ":: Nejdříve budou aktualizovány následující balíčky:\n"
msgstr ":: Následující balíčky by měly být aktualizovány nejdříve:\n"
#, c-format
msgid ""
......@@ -851,7 +846,7 @@ msgstr ":: Chcete zrušit současnou operaci a aktualizovat tyto balíčky?"
#, c-format
msgid "loading package data...\n"
msgstr "načítám informace o balíčku...\n"
msgstr "načítají se informace z balíčků...\n"
#, c-format
msgid ""
......@@ -859,7 +854,7 @@ msgid ""
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"vyskytla se chyba, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
"vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
......@@ -870,7 +865,7 @@ msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
" pokud jste si jist, že právě neběží správce balíčků,\n"
" pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n"
" můžete odstranit %s\n"
#, c-format
......@@ -960,13 +955,13 @@ msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čistím..."
msgstr "Probíhá vyčištění..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Ruším..."
msgstr "Probíhá rušení..."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
......@@ -975,7 +970,7 @@ msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman vrátil fatální chybu (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instaluji chybějící závislosti..."
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman selhal při instalaci chybějících závislostí."
......@@ -990,28 +985,29 @@ msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Stahuji zdrojové soubory..."
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
msgid "Found %s in build dir"
msgstr "%s nalezen v adresáři kde se provádí sestavení"
msgstr "Soubor %s nalezen v adresáři kde se provádí sestavení"
msgid "Using cached copy of %s"
msgstr "Používám kopii %s z cache"
msgstr "Používá se kopie %s z cache"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
msgstr ""
"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuji %s..."
msgstr "Stahuje se %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Selhání při stahování %s"
msgstr "Selhalo stažení %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generuji kontrolní součty zdrojových souborů..."
msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
......@@ -1026,64 +1022,64 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity"
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Kontroluji zdrojové soubory pomocí %s..."
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NENALEZEN"
msgid "Passed"
msgstr "V pořádku"
msgstr "Prošel"
msgid "FAILED"
msgstr "SELHALO"
msgstr "NEPROŠEL"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
msgstr "Kontrolní součty (%s) nenalezeny nebo nejsou kompletní."
msgstr "Kontrolní součty (%s) nebyly nalezeny nebo nejsou kompletní."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Rozbaluji zdrojové soubory..."
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "Nenalezen zdrojový soubor %s pro rozbalení."
msgstr "Nebyl nalezen zdrojový soubor %s pro rozbalení."
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
msgid "Starting build()..."
msgstr "Startuji build()..."
msgstr "Spouští se build()..."
msgid "Build Failed."
msgstr "Sestavení selhalo."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Uklízím instalaci..."
msgstr "Uklízí se instalace..."
msgid "Removing info/doc files..."
msgstr "Odstraňuji info/doc soubory..."
msgstr "Odstraňují se info/doc soubory..."
msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Komprimuji man stránky..."
msgstr "Komprimují se manuálové stránky..."
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Odstraňuji ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
msgstr "Odstraňují se ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Odstraňuji libtool .la soubory..."
msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstraňuji prázdné adresáře..."
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Nenalezen pkg/ adresář."
msgstr "Chybí pkg/ adresář."
msgid "Creating package..."
msgstr "Vytvářím balíček..."
msgstr "Vytváří se balíček..."
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Vytvářím .PKGINFO soubor..."
msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..."
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Prosím přidejte informace o licenci do vašeho %s!"
......@@ -1092,82 +1088,83 @@ msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')."
msgid "Adding install script..."
msgstr "Přidávám instalační skripty..."
msgstr "Přidává se instalační skript..."
msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Přidávám seznam změn balíčku..."
msgstr "Přidává se seznam změn balíčku..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimuji balíček..."
msgstr "Komprimuje se balíček..."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr "Nemohu nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?"
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?"
msgid "Making delta from version %s..."
msgstr "Vytvářím delta verzi z %s..."
msgstr "Vytváří se delta verze z %s..."
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr "Znovu vytvářím celý archív z delta rozdílu pro kontrolu MD5 podpisů"
msgstr "Znovu se vytváří celý archív z delta rozdílu, pro kontrolu MD5 podpisů"
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr "POZNÁMKA: tento delta rozdíl může být šířen JEN s tímto archívem"
msgstr ""
"POZNÁMKA: tento delta rozdíl může být distribuován JEN s tímto archívem"
msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr "Nemohu vytvořit balíček z tohoto delta rozdílu."
msgstr "Z tohoto delta rozdílu nelze vytvořit balíček."
msgid "Delta was not able to be created."
msgstr "Nebylo možné vytvořit delta rozdíl."
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr "Žádná předchozí verze nebyla nalezena, přeskakuji xdelta."
msgstr "Žádná předchozí verze nebyla nalezena, neprovádí se xdelta."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytvářím zdrojový balíček..."
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Přidávám %s..."
msgstr "Přidává se %s..."
msgid "Install script %s not found."
msgstr "Instalační skript %s nebyl nalezen."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimuji zdrojový balíček..."
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Určuji poslední darcs revizi..."
msgstr "Určuje se poslední darcs revize..."
msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "Určuji poslední cvs revizi..."
msgstr "Určuje se poslední cvs revize..."
msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "Určuji poslední git revizi..."
msgstr "Určuje se poslední git revize..."
msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "Určuji poslední svn revizi..."
msgstr "Určuje se poslední svn revize..."
msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "Určuji poslední bzr revizi..."
msgstr "Určuje se poslední bzr revize..."
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Určuji poslední hg revizi..."
msgstr "Určuje se poslední hg revize..."
msgid "Version found: %s"
msgstr "Nalezena verze: %s"
msgid "requires an argument"
msgstr ""
msgstr "vyžaduje argument"
msgid "unrecognized option"
msgstr ""
msgstr "neznámá volba"
msgid "invalid option"
msgstr ""
msgstr "neplaná volba"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použití: %s [volby]"
......@@ -1176,16 +1173,16 @@ msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje nekompletní pole arch v %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole arch v %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Odstraní pracovní soubory po sestavení"
msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Odstraní zdrojové soubory v cache"
msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v cache"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Přeskočí všechny kontroly závislostí"
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
......@@ -1195,55 +1192,56 @@ msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Vygeneruje kontrolní součty zdrojových souborů"
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu"
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstaluje balíček"
msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Zakáže barevný výstup zpráv"
msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhne a rozbalí soubory"
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Použije alternativní build skript (namísto '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstraní nainstalované závislosti"
" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalí obsah pkg/ bez sestavování"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah pkg/ bez sestavení"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Nainstaluje chybějící závislosti pomocí pacmana"
msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --source Vygeneruje zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Umožňuje spustit makepkg s právy uživatele root"
msgstr " --asroot Spustit makepkg pod uživatelem root"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Zabrání automatickému zvýšení verze u vývojových PKGBUILDů"
" --holdver Zabránit automatickému zvýšení verze u vývojových "
"PKGBUILDů"
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " --source Vygeneruje zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:"
......@@ -1276,16 +1274,16 @@ msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně"
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Odstraňuji VŠECHNY soubory z %s."
msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s."
msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr " Jste si jistý, že víte co děláte? "
msgstr " Jste si jisti, že to chcete udělat? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Cache zdrojových souborů vyčistěna."
msgstr "Cache zdrojových souborů vyčištěna."
msgid "No files have been removed."
msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny."
......@@ -1334,7 +1332,7 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg."
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "Nemohu nalézt příkaz sudo! Je sudo nainstalován?"
msgstr "Nelze nalézt příkaz sudo! Je sudo nainstalován?"
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
......@@ -1342,7 +1340,7 @@ msgstr ""
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
"bez sudo. Nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjišťování závislostí."
"bez sudo. Nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjišní závislostí."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."
......@@ -1357,13 +1355,13 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Poznámka: mnoho balíčků možná potřebuje přidat řádek do svého %s,"
msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Instalační skript (%s) neexistuje."
......@@ -1372,49 +1370,49 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'"
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluji existující balíček..."
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
msgid "Skipping build."
msgstr "Přeskakuji build."
msgstr "Neprovádí se build."
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Opouštím prostředí fakeroot."
msgstr "Opouští se prostředí fakeroot."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytvářím balíček: %s"
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
msgid "Running makepkg as root..."
msgstr "Spouštím makepkg jako root..."
msgstr "Spouští se makepkg pod uživatelem root..."
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Přeskakuji kontrolu závislostí."
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Kontroluji závislosti potřebné pro běh..."
msgstr "Kontrolují se závislosti potřebné pro běh..."
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Kontroluji závislosti potřebné pro sestavení..."
msgstr "Kontrolují se závislosti potřebné pro sestavení..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nemohu vyřešit všechny závislosti."
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "pacman nebyl nalezen v PATH, přeskakuji kontrolu závislostí."
msgstr "pacman nebyl nalezen v PATH, neprovádí se kontrola závislostí."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Přeskakuji hledání zdrojů -- používám existující src/ strom"
msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující src/ strom"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr "Přeskakuji kontrolu integrity -- používám existující src/ strom"
msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující src/ strom"
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr "Přeskakuji rozbalování zdrojů -- používám existující src/ strom"
msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující src/ strom"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"
......@@ -1426,10 +1424,10 @@ msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje jsou připraveny."
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Odstraňuji existující pkg/ adresář..."
msgstr "Odstraňuje se existující adresář pkg/..."
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Vstupuji do fakeroot prostředí..."
msgstr "Vstupuje se do fakeroot prostředí..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
......@@ -1442,7 +1440,7 @@ msgid ""
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
"a zápisu do jeho databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
......@@ -1471,46 +1469,43 @@ msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Počítám MD5 součet staré databáze..."
msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Zabaluji %s pomocí tar..."
msgstr "Balí se %s pomocí tar..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Zabalování %s pomocí tar selhalo."
msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo."
#, fuzzy
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Vytvářím a počítám MD5 součet nové databáze..."
msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Rozbalování %s pomocí tar selhalo."
msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo."
#, fuzzy
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ":: Synchronizuji databázi balíčků...\n"
msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontroluji integritu..."
msgstr "Kontroluje se integrita..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vracím se ke staré databázi."
msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
#, fuzzy
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Umisťuji novou databázi na místo..."
msgstr "Vyměňují se databáze..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgstr "Použití: rebo-add [-q] <cesta-k-databázi> <jménoBalíčku> ...\\n"
msgstr "Použití: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
msgstr "Použití: repo-remove [-q] <cesta-k-databázi> <jménoBalíčku> ...\\n\\n"
msgstr "Použití: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
......@@ -1535,10 +1530,10 @@ msgstr ""
"Přepínač -q/--quiet potlačí chyby a varování vypisované při běhu programu\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Příklad: repo-remove /cesta/k/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
......@@ -1555,34 +1550,34 @@ msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "Vytvářím 'desc' záznam databáze..."
msgstr "Vytváří se 'desc' záznam databáze..."
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "Počítám MD5 kontrolní součet..."
msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..."
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "Vytvářím 'depends' záznam databáze..."
msgstr "Vytváří se'depends' záznam databáze..."
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "Vytvářím 'deltas' záznam databáze..."
msgstr "Vytváří se 'deltas' záznam databáze..."
msgid "Added delta '%s'"
msgstr "Přidávám delta rozdíl '%s'"
msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr "Nemohu přidat delta rozdíl '%s'"
msgstr "Nelze přidat delta rozdíl '%s'"
msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr "Odstraňuji existující balíček '%s'..."
msgstr "Odstraňuje se existující balíček '%s'..."
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
msgstr "Repo-add vyžaduje realpath nebo readlink."
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr "%s nenalezen. Nemohu pokračovat."
msgstr "%s nebyl nalezen. Nelze pokračovat."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."
......@@ -1591,53 +1586,40 @@ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
msgstr "přepínač -f a --force nebude dále podporován"
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
msgstr "použijte options=(force) v PKGBUILD místo"
msgstr "použijte options=(force) v PKGBUILD namísto"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Soubor repositáře '%s' není vhodná databáze pacmana."
msgstr "Soubor repositáře '%s' není vhodná databáze pacman."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Rozbaluji databázi do dočasného umístění..."
msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repositář \"%s\" nebyl nalezen."
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskakuji"
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Přidávám balíček '%s'"
msgstr "Přidává se balíček '%s'"
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Balíček '%s' nenalezen."
msgstr "Balíček '%s' nebyl nalezen."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Vyhledávám balíček '%s'..."
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nenalezen."
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Vytvářím aktualizovaný soubor databáze '%s'"
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
msgid "No compression set."
msgstr "Žádná komprese není nastavena."
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr "Všechny balíčky budou odstraněny z databáze. Mažu '%s'."
msgstr "Všechny balíčky budou odstraněny z databáze. Odstraňuje se '%s'."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
#~ msgid "segmentation fault\n"
#~ msgstr "neoprávněný přístup do paměti\n"
#~ msgid ""
#~ "Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
#~ "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Interní chyba pacman: Neoprávněný přístup do paměti.\n"
#~ "Prosím odešlete hlášení o chybě s přepínačem --debug.\n"
#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
#~ msgstr "Pro plné využití výhod pacman-optimize, spusťte nyní 'sync'."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment